視頻截圖
新華網(wǎng)北京2月25日電 這兩天,辣條又火了!英國(guó)廣播公司(BBC)拍了一部三集紀(jì)錄片《中國(guó)新年》(Chinese New Year),介紹中國(guó)人過(guò)春節(jié)的風(fēng)(ch )俗(h )習(xí)(w n)慣(l ),其中竟提到了辣條!
片中,倆英國(guó)老頭在街上買(mǎi)了幾包零食,有魷魚(yú)絲啊鳳爪啊什么的,還有辣條。其中一人稱辣條是“most popular snack...”,廣大中國(guó)網(wǎng)友看到這段后,立馬不干了,“辣條是最受歡迎的零食”?啥時(shí)候辣條能代表我大中華美食了?
辣條君也表示很冤枉,自打成為“網(wǎng)紅”體質(zhì),動(dòng)不動(dòng)就被拉出來(lái)遭受群嘲,人家其實(shí)只想做一枚安靜的美零食好伐?!
其實(shí)這次辣條真的是冤枉的,因?yàn)樵贐BC的片子里,大胡子老頭的原話是“Latiao is most popular snack for under-25s in China”。
英文字幕這么準(zhǔn),中文居然譯跑偏了?
原文里的“most”難道不就是“最”的意思嗎?可別以為現(xiàn)在的網(wǎng)友都不懂英文……別急,新華社英文改稿專家Elvis告訴新華國(guó)際客戶端,從語(yǔ)法角度講,most一詞前面應(yīng)該加冠詞the或a,而意思也會(huì)因此而不同,分別是“最”和“很”,而片中很可能因?yàn)槭强谡Z(yǔ)而吞音,因此真實(shí)的意思……只能是個(gè)謎!
說(shuō)到這兒辣條君總算松了一口氣,“最受歡迎零食”這個(gè)偶像包袱也是太重!
其實(shí)呀,就算倆爺爺把辣條當(dāng)成了“最受歡迎”,咱也不必太當(dāng)真,畢竟在這部BBC紀(jì)錄片中,除了辣條之外,還有一些春節(jié)元素的“代表”也不是很能服眾。比如說(shuō)老爺爺要去一位北京大姐家里吃年夜飯,不能空手呀,得帶兩瓶酒,而請(qǐng)來(lái)的專家給介紹的四種酒,均價(jià)沒(méi)超過(guò)100塊錢(qián)……
咱倒不是說(shuō)非得要貴的,禮輕情意重嘛!可如果你請(qǐng)一法國(guó)專家給介紹紅酒,而他推薦的都不超過(guò)20歐元,估計(jì)法國(guó)人也看不下去吧?
而就算是不看價(jià)格,單看知名度和銷量,小編覺(jué)得也得首推二鍋頭嘛!
所以說(shuō),BBC的調(diào)研還是不夠深入。平心而論這部紀(jì)錄片拍得還是很不錯(cuò),親愛(ài)的讀者們有時(shí)間可以去網(wǎng)上看看這部片子,把你們覺(jué)得不夠有代表性的東西都挑出來(lái),小編負(fù)責(zé)匯總給BBC的同行看,建議他們明年再拍一部更好的!